有奖纠错
| 划词

Cela peut se révéler possible dès lors que règne un esprit de coopération.

只要发挥作的精神,这是能够做到的。

评价该例句:好评差评指正

Il espère dès lors que le mandat de la force des Nations Unies sera prorogé.

因此,他希望联队的任期能够延长。

评价该例句:好评差评指正

Le quorum est atteint dès lors que trois des membres du Comité sont présents.

审咨委的任何三名成员构成法定人数。

评价该例句:好评差评指正

L'octroi de la protection subsidiaire est obligatoire dès lors que les conditions sont réunies.

当这些条件都具备时,必须给予额外的保护。

评价该例句:好评差评指正

L'État partie estime dès lors que la même solution d'irrecevabilité prévaudra en l'espèce.

因此,委员会认为,对此案可采取同样不予受理的处置。

评价该例句:好评差评指正

Le quorum est atteint dès lors que trois membres, quels qu'ils soient, sont présents.

法定人数为委员会的任何3名成员。

评价该例句:好评差评指正

Il estime dès lors que les restrictions susmentionnées n'équivalent pas à une privation de liberté.

因此,工作组的结论是,上述限制不等剥夺自

评价该例句:好评差评指正

Que pourra-t-on maintenir des objectifs atteints dès lors que l'on réduit la coopération internationale?

如果作力度降低的话,有多少成就会维持下去?

评价该例句:好评差评指正

L'enseignement secondaire est accessible à tous, dès lors que les élèves satisfont aux conditions d'admission.

只要学生能达到某种入学标准,人人都能进入中等学校。

评价该例句:好评差评指正

Les intérêts commencent donc à courir dès lors que le débiteur ne paie pas sa dette.

所以,利息自债务人处拖欠状况时即开始累计。

评价该例句:好评差评指正

Comment dire dès lors que le Groupe de travail à composition non limitée n'est pas efficace?

因此,我们怎么能说不限成员名额工作组没有效率呢?

评价该例句:好评差评指正

Enfin, dès lors que l'exécutif devient impuissant face à un parlement récalcitrant, le pouvoir judiciaire doit intervenir.

最后,哪些政府的执行议会的反对而变得没用了,哪里就应当司法介入。

评价该例句:好评差评指正

Il est dès lors temps que l'Organisation repense le processus de planification lui-même.

因此,本组织现在应该重新思考规划进程。

评价该例句:好评差评指正

Mieux vaut, dès lors, prévenir que guérir, selon un adage aussi populaire qu'universel.

大家都知道这样一句通俗流行的说法,即少量预防胜似大量治疗。

评价该例句:好评差评指正

Je demande dès lors que la présente déclaration soit reproduite intégralement dans les documents officiels de cette conférence.

“因此,我请求将这一声明全文转载这次会议的正式记录。

评价该例句:好评差评指正

Elle sera plus équitable dès lors que toutes les régions, y compris l'Europe orientale, y seront représentées.

如果包括东欧在内的所有区域都能得到代表,那将更为公平。

评价该例句:好评差评指正

L'État est tenu de verser une indemnisation dès lors que le décès de la victime a été reconnu.

一旦受害者的死亡得到承认,便自动获得要求家给予补偿的权利。

评价该例句:好评差评指正

L'acheteur doit prendre livraison de la marchandise dès lors que celle-ci a été livrée conformément à A4.

买方必须在卖方按照A4规定交货时受领货物。

评价该例句:好评差评指正

Il s'avérait dès lors impératif que l'UNOPS s'attache à développer d'autres activités.

项目厅开发其他业务势在必行。

评价该例句:好评差评指正

Le projet d'article 9 étend la protection diplomatique aux sociétés commerciales dès lors que certaines conditions sont réunies.

第9条草案为符某些条件的公司提供外交保护。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


齿龈肿胀, 齿印, 齿燥, 齿爪, 齿状边缘的银币, 齿状的, 齿状核, 齿状回, 齿状韧带, 齿状物,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Conso Mag

Activez la double authentification dès lors que le service ou le site le permet.

只要服务或者网站允许,启用双重身份验证。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Rien de plus raisonnable dès lors que d’examiner avec soin les environs de ce nouvel atterrissage.

所以彻底地检查下我们块新环境,倒个聪明想法。

评价该例句:好评差评指正
商贸法语脱口说

Vous pouvez transiter sans visa en France dès lors que vous ne quittez pas la zone internationale de l'aéroport.

如果您不离开机场国际区域,就可以直接从法国签证。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月合集

Des vaches en stress thermique dès lors que la température dépasse les 22 degrés.

- 当温度超过 22 度时,奶牛处于热应激状态。

评价该例句:好评差评指正
科技生活

Enigme fascinante dès lors que l'on considère les distances phénoménales parcourues lors des migrations.

考虑到迁徙过程离,个迷人谜。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

Mais est-ce que ça suffit à régler les problèmes, dès lors que les caméras regardent ailleurs?

足以解决问题吗,因为摄像机镜头在别处?

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Alors elle est déjà possible, soyons rigoureux, dès lors que cette négation constitue un appel à la haine.

因此,让我们严谨已经可能,因为种否定构成了对仇恨呼吁。

评价该例句:好评差评指正
社会经济

Pas étonnant, dès lors, que lorsqu'il est venu en Grèce, le premier ministre chinois y ait été accueilli en grande pompe.

难怪国总理来到希腊时,受到了盛大欢迎。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年7月合集

Ce mécanisme permet à des magistrats français d'enquêter et juger des crimes commis à l'étranger dès lors que les accusés sont sur le territoire français.

当被告在法国领土上时,该机制允许法国地方法官调查和判断在国外犯下罪行。

评价该例句:好评差评指正
Podcast Choses à Savoir Sciences

Ainsi, les mêmes volontaires ont préféré le chocolat de bonne qualité, dès lors que l'autre n'était plus gratuit, même s'il était vendu un prix dérisoire.

因此,同样志愿者更喜欢优质巧克力,因为另种不再免费,即使它以荒谬价格出售。

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

La chute du mur de Berlin, la fin du pacte de Varsovie et la dissolution de l'URSS interrogent, au début des années 1990, sur la nécessité de maintenir l'OTAN dès lors que son ennemi originel n'existe plus.

柏林墙倒塌、华沙条约结束和苏联解体在1990年代初提出了个问题,即旦北约原来敌人不复存在,就需要维持北约。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年8月合集

Lui assume augmenter ses prix dès lors que les touristes étrangers se pressent à Marseille.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


耻骨肌筋膜, 耻骨棘, 耻骨角, 耻骨联合, 耻骨联合分离, 耻骨联合前支, 耻骨联合切除术, 耻骨联合切开术, 耻骨联合上的, 耻骨联合炎,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接